viernes, 8 de junio de 2007

"Allá donde se lucha por la libertad..."


Hubo un tiempo en que se acuñó una frase: “Allá donde se lucha por la libertad siempre hay polacos” y, efectivamente durante todo el siglo XIX, en las luchas revolucionarias europeas los exiliados y emigrados polacos estuvieron en la primera línea de esos combates por la libertad, en algunos casos, con un destacado protagonismo como el que desempeñó Jaroslaw Dombrowski en la Comuna de París. También en el siglo XX, en el que tuvieron una destacada participación en la guerra civil española los voluntarios polacos de las Brigadas Internacionales, encuadrados en la Brigada Dombrowski y en el Ejército de la Republica.

Parece que los gobernantes polacos y una parte de sus ciudadanos, que los eligen como sus representantes, desde luego, no son los descendientes de aquellos heroicos polacos, sino más bien de los colaboracionistas nazis y perseguidores de ciudadanos judíos, que nunca abandonaron Polonia, y que, al parecer, estuvieron bien emboscados desde 1945.

Los mismos gobernantes que hace pocos meses arremetían contra los pocos supervivientes de las brigadas internacionales, con una media de edad de más de noventa años, quitándoles sus pensiones y queriéndoles borrar de la memoria histórica, permitieron las cárceles secretas de la CIA, donde se torturó y retuvo a ciudadanos secuestrados en diferente partes del mundo.

Así se expone en el segundo informe, presentado por el relator de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, sobre los vuelos de la CIA, Dick Marty: “Presuntas detenciones secretas y traslados ilegales entre Estados que implican a miembros del Consejo de Europa”. El parlamentario suizo señala que los secuestrados permanecieron en cárceles secretas en Polonia y Rumania entre 2002 y 2005. Además, según Marty, tanto el ex presidente polaco Aleksander Kwasniewski como el ex presidente rumano Ion Iliescu – buen sucesor del fascista mariscal Antonescu - autorizaron la existencia de esos centros de detención ilegal en sus países.

Pero mientras esto sucedía, importantes preocupaciones conmovían al país, preocupaciones que culminaron en una investigación abierta por la Defensora de los Derechos del Niño en Polonia, para saber si la conocida serie infantil Los Teletubbies incita a la homosexualidad de forma encubierta.

jueves, 7 de junio de 2007

Canciones del mundo - En la montaña de Lin Pan



Cuando Beijing era todavía Pekín y Mao Zedong era aún Mao Tse-Tung, la cantante, escritora y compositora vasca Lourdes Iriondo cantó uno de los poemas de Mao, “En la montaña de Lin Pan” traducido al euskera: “Lin Pan mendian”. El disco fue editado por Belter, probablemente en el año 1967 ó 1968. Lourdes, que había nacido en Donostia-San Sebastián el 27 de marzo de 1937 falleció el 27 de diciembre del año 2005. Perteneció al colectivo “Ez dok amairu”, del que formaron parte, entre otros, Xabier Lete, Benito Lertxundi o Mikel Laboa.

Creo que su mayor fama la recogió como interprete, pero también fue una buena escritora de cuentos infantiles, leáse “Martin arotza eta jaun deabrua” (Martín el herrero y el señor diablo). Sus canciones más populares no fueron siempre las mejores pero hicieron vibrar a la juventud vasca de la época, como, por ejemplo “Ez gaude conforme”: “Gazte, gera gazte, ta ez gaude conforme...”. No sé si en algún país de los llamados occidentales se habrá puesto música y cantado un poema de Mao, en cualquier caso Lurdex hizo una una buena adaptación, supongo que a través de alguna de las versiones en lengua inglesa o francesa. reproducimos la portada de aquel disco (foto de Minach), en el reverso aparece: Lin-Pan Mendian (Poema chino – música popular vasca).





sábado, 2 de junio de 2007

Canciones del mundo - La petenera mexicana






La petenera se canta en la Huasteca, México, amplia región histórica que se extiende por la costa oriental, en torno y al norte de la ciudad de Veracruz y de la que forman parte zonas de los estados de Tamaulipas, San Luis Potosí e Hidalgo. Comparte algunos versos con la petenera de género flamenco: “...petenera, petenera, quién te puso petenera no te supo poner nombre, que tu habías de ser la perdición de los hombres....”; pero uno de los temas más característicos de la mexicana, es exclusivo suyo: la sirena



Ilustración de Alec Dempster





(...)
La sirena se embarcó en un buque de madera la sirena se embarcó en un buque de madera
Como el viento le faltó ay la, la, ay la, la, la como el viento le faltó no pudo salir a tierra a medio mar se quedó cantando la petenera
(....)

Dicen que el agua salada
tiene varias seducciones
la cosa está comprobada
que mantiene a tiburones
que mantiene a tiburones
y a la sirena encantada.
La sirena está encantada
según lo supongo yo
solo por una bañada
que un jueves santo se dió,
que siendo mujer honrada
un pescado se volvió.
Petenera, Petenera
quién te pudiera cantar
ojalá que yo pudiera
por lo menos entonar
como entona la sirena
del otro lado del mar.
La Petenera señores
no hay quién la pueda cantar
solo los marineritos
que navegan por la mar
que han oido a la sirena
La Petenera cantar








La petenera es uno de los sones huastecos más representativos y también uno de los más antiguos, junto al fandanguito y la malagueña.

http://members.cox.net/cynthiahms/contrastes/petenera.htm
http://www.tampicocultural.com.mx/artman/publish/article_179.shtml
http://www.alecdempster.com/Loteria_Huasteca/Loteria_Huasteca_Gallery.html