domingo, 20 de abril de 2008

Canciones del mundo - La petenera flamenca



Petenera o peteneras, uno de los géneros flamencos de origen incierto.


“Dicen que la petenera / trae mal fario y maldición / ...”

Hugo Pratt (1927-1995) eligió las coplas de la petenera flamenca para ambientar la infancia de Corto Maltés en la Córdoba (España) de la última década del siglo XIX “...es muy triste; dicen también que trae mala suerte, porque esta que oyes es la canción de la Petenera. Tienes suerte de poder escucharla, porque ya nadie quiere cantarla y es posible que ya no puedas oirla por el resto de tu vida...” (pg. 11) * . Según una de las versiones sobre el origen de la petenera, este era el sobrenombre de una mujer que para vengarse de un amor perdido causaba la locura de todos los hombres que conocía. El mal fario y la maldición se refieren pues, tanto a la propia canción como a aquella mujer llamada la Petenera, a la que Hugo Pratt atribuye origen judío “-Era una judía hermosísima, tenía unos profundos ojos verdes y un corazón cargado de pasión...” (pg. 12).


Se dice que los gitanos no cantan la petenera, sin embargo una de sus grandes interpretes fue Pastora Pavón, “la Niña de los Peines” (1890-1969), también se dice que la petenera la cantan solo mujeres, es cierto que otra de sus grandes intérpretes lo fue Dolores Jiménez “la Niña de la Puebla” (1909-1999), pero también ha habido cantaores que la han interpretado, como Antonio Chacón (1869-1929), Jose Menese (1942) y recientemente Manuel Gerena que musicó la poesía de Miguel Hernández “El niño yuntero” y algunos de cuyos versos los cantó con coplas de este género.


En otra nota de este blog decíamos que el único verso que comparte con la petenera mexicana es aquel de “petenera, petenera / quién te puso petenera / no te supo poner nombre / que tu habías de ser / la perdición de los hombres”. Por lo general las letras de las peteneras flamencas son tristes “¡Ay! como triste peregrino / en penitencia andaré/ Para encontrar al asesino / que me robó tu querer...” o bien “Quisiera yo renegar / de este mundo por entero, / volver de nuevo a habitar /¡mare de mi corazón! / volver de nuevo a habitar, / por ver si en un mundo nuevo / encontraba más verdad.”, el “¡mare (madre) de mi corazón!" es un verso que aparece en muchas peteneras, en cuanto a la manera de cantarla los entendidos dicen que en la forma que actualmente la conocemos es la que popularizó “la Niña de los Peines”.

En cuanto al origen de la petenera se dice, entre otras suposiciones, que el nombre viene de una cantante de Paterna y que de “paternera” evolucionó a petenera, otros sostienen que es un cante de origen judío, también que tiene origen americano pues el nombre proviene de Petén .


* PRATT, Hugo: Corto Maltés : la balada del mar salado / Hugo Pratt ; traducido del italiano por Celia Filipetto. – Barcelona : Muchnik Editores, D.L. 1996. -- 265 p. ; 21 cm.. -- ISBN 84-7669-250-1


En la ilustración una foto de Pastora Pavón "La Niña de los Peines"