domingo, 12 de abril de 2009

Laponia (2) - Canciones del mundo - noitarummut



Los tambores de las brujas, en finés “noitarummut”, es una de las denominaciones con las que se conoce a los tambores o panderos de los samis – más conocidos, entre nosotros, como lapones y que se denominan así mismos como sápmelaš -. El tambor sami acompañaba a los chamanes en sus cantos e invocaciones a los espíritus. El canto era el “joiku” o “joik”. La cita más antigua de estos tambores es del año 1620 y es del párroco Mansuertus J. Fellman que relata “Golpeó con un fino martillo hecho de asta de reno y gritó en su propia lengua a su dios, hasta que cayó al suelo, y después miró y predijo algo”


Cuando Fellman cuenta lo que presenció, los tambores estaban ya en vías de desaparición, en efecto, la Iglesia consideraba que los tambores y los lugares de sacrificio eran cosas de paganos y los tambores eran quemados o destruidos, los tambores se veían como algo peligroso con los que los samis invocaban a los espíritus con la ayuda del diablo.

Algunos tambores fueron recogidos por eruditos y coleccionistas y se conservaron en Estocolmo. Otros fueron escondidos por los chamanes en cuevas o bajo los suelos de sus cabañas, donde permanecieron cientos de años hasta que han ido siendo encontrados en prospecciones arqueológicas. La mayor colección -70 ejemplares- se conserva en el museo de Estocolmo.

Confeccionados de madera y piel de reno siguen tres modelos básicos de construcción. La parte exterior siempre está decorada, en cuanto a la interior también contiene símbolos que el parecer servía para transmitir determinados conocimientos al nuevo chamán que heredaba el tambor.

En la foto vemos un ejemplar decorado con pictogramas.

5 comentarios:

Silvina dijo...

Hola! Quisiera saber el orígen ètnico de los tambores Lapones.Gracias!

Agirretxe dijo...

Hola, Silvina:
Los samis están considerados como un pueblo aborigen de Europa. En las costas árticas se ha encontrado evidencias que demuestran que estuvieron pobladas desde hace unos 11000 años, eran pueblos cazadores de renos. También se han encontrado restos de cerámica que se suponen son de los antepasados de los samis. El idioma sami pertenece al grupo uralo-altaico y esta emparentado con idiomas que se hablan en el norte de la antigua Unión Soviética. Algunas teorías defienden que los sami llegaron a Escandinavia hace miles de años procedentes de estas regiones.

En cuanto al tambor sami se puede considerar como un producto autóctono. Hay una película, Ofelas (Pathfinder era el titulo en inglés), que narra el ataque de un grupo de guerreros medievales escandinavos a un poblado sami, en la película puedes ver el tambor sami y como lo tocaban. (La película completa la puedes localizar en youtube buscando por el título: “Ofelas”).

Este blog: http://saamiblog.blogspot.com tiene fotos y reproducciones de pinturas y grabados muy interesantes sobre los sami.

Anónimo dijo...

Egun on

estoy interesada en el tema de los tambores sami y me gustaría saber de donde procede la cita de Mansuetus Fellman.

Eskerrik asko
Edurne arruti

Agirretxe dijo...

Arratsalde on, Edurne:

Gracias a tu comentario veo que se coló un error, pues el autor no es “Mansuertus” como aparece en mi traducción y en el texto original sino Mansuetus, como tu escribes. También he podido comprobar que me copió otro “blogero”: el texto, traduciéndolo al catalán, y foto; lo que no me importa siempre que se cite a este blog, cosa que no hace esta persona, que por lo que veo también está interesada en la cultura sami.

La cita esta sacada de una revista finlandesa cuyo título es “Tunturilatu” que viene a significar camino o pista de monte, si bien hay que aclarar que “tunturi” sería el equivalente a un cerro o montecillo de poca altura y es el nombre con que se designa a estos en la Laponia de Finlandia. La traducción es mía por lo que si algún finlandés conocedor del español o español mejor conocedor que yo del idioma la encuentra pésima, me perdone; el texto original es: ”Hän lyö kannusta poronsarvesta tehdyllä vasaralla ja huutaa omalla kielellään jumalaansa, kunnes kaatuu maahan, ja sitten hän näkee ja ennustaa jota”.

Un cariñoso saludo, Edurne, y espero que me cuentes tus hallazgos en esta interesante historia de los tambores sami (aunque a mi me parece mejor la traducción de pandero, pues entiendo que es más parecido a este instrumento).

Musu asko ta ikusi arte
Agirretxe

Anónimo dijo...

Eskerrik asko ta musu asko.

Edurne